Laura León Llerena

Laura M. León Llerena

Northwestern University

Especialista en narrativa indígena e historia colonial latinoamericana, obtuvo su maestría (2006) y doctorado (2011) en Princeton University. Licenciada en comunicaciones en el Perú, anteriormente se desempeñó como periodista en este país y en España (Agencia EFE).

Su tesis versó sobre el único texto de autoría indígena en lengua quechua con la extensión y formato de un libro escrito en el siglo XVI, el llamado Manuscrito de Huarochirí. Mediante esta aproximación interdisciplinaria, ganó el acceso a becas de financiamiento del Center for the Study of Religion (Princeton), el Princeton Institute for International and Regional Studies y el Princeton Program in Latin American Studies). Actualmente trabaja en la reelaboración de su tesis doctoral que será publicada en inglés y en español. La investigación de archivo y etnográfica realizada supuso la exploración de una variedad de temas sobre los que ha publicado tanto en español como en inglés, un libro y cinco artículos en revistas académicas indexadas y libros editados por académicos internacionalmente reconocidos. Así mismo, ha sido invitada a dar clases maestras y conferencias en centros de investigación universitarios de diferentes partes del mundo: el Seminario “Escrituras Virreinales, variedad discursiva en las Indias” en la Universidad Complutense de Madrid, el Centro de Estudios Mesoamericanos e Andinos de la Universidad de Sao Paulo (Brasil), el Centro de Pesquisa em Etnologia Indigena de la Universidad Estadual de Campinas (Unicamp, Brasil), la Freie Universitat (Berlín), el Department of Spanish and Portuguese en University of Texas at Austin, el Departamento de Antropología de la Universidad Nacional de San Marcos, entre otros. Ha sido incluida entre los colaboradores de una importante antología de divulgación Narradores indígenas y mestizos de México y Perú: Siglos XVI y XVII, editada por dos reconocidas investigadoras de la academia norteamericana, Margarita Zamora y Rocío Cortés, que se encuentra en prensa. Actualmente se dedica a la revisión de un ensayo que ha sido aceptado para formar parte del libro 400 años de la Nueva corónica y buen gobierno de Don Felipe Guamán Poma de Ayala (1615-2015), editado por Rocío Quispe-Agnoli para la editorial Iberoamericana Vervuert y que será publicado en 2016.

Mención ap

arte merece su trabajo como paleógrafa para el libro de Lisbeth Haas Pablo Tac: Indigenous Scholar. Writing on Luiseño Language and Colonial History, c. 1840 (University of California Press, 2011), así como el de traductora del inglés al español del libro de Catherine J. Allen The Hold Life Has: Coca and Cultural Identity in an Andean Community (Smithsonian University Press 2002, publicado en español en 2008 por el Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas).

Es docente desde el año de 2009 en inglés y en español en las áreas de literatura, estudios culturales, historia y antropología como profesora principal y como profesora visitante en Northwestern University (EE.UU), Birkbeck College-University of London (Reino Unido), Universidade de Sao Paulo (Brasil) y la Universidad Nacional de San Marcos (Perú). Los cursos que ha impartido han sido para programas de licenciatura (B.A. en los países anglo parlantes) y programas de maestría y doctorales. Ha dirigido tres tesis de licenciatura y dos tesis de maestría (Reino Unido) y actualmente dirije dos tesis doctorales (una en EE.UU y una en el Reino Unido).