21 de mayo: De Ovidio a Mexía de Fernangil y el Parnaso antártico, por Tatiana Alvarado Teodorika

ATENCIÓN: El miércoles que viene día 14 de mayo el seminario se celebrará en el Aula Histórica (Américo Castro), Edificio A, planta 4ª, ala impares.

Este miércoles día 14 de mayo tendremos como invitada a la profesora Tatiana Alvarado Teodorika, de la Academia Boliviana de la Lengua, que nos hablará sobre la influencia de las traducciones de Ovidio en el autor Diego Mexía de Fernangil. Si bien van sumándose los trabajos en torno a la producción literaria charqueña, aún queda mucho terreno por explorar. Este estudio quiere aportar una reflexión en torno a las lecturas que influyen en La primera parte del Parnaso antártico de Diego Mexía de Fernangil (de 1608), traducción de Las Heroidas de Ovidio. Cada epístola viene acompañada de un epígrafe: Mexía es bastante exhaustivo y demuestra en cada uno de ellos un gran dominio no solo de la mitología clásica, sino de los clásicos en general. Cita, entre otros a Plauto, Séneca, Propercio, Ausonio, Juvenal, Horacio, y Terencio. Esta obra no solo tiene su debida importancia dentro del virreinato, sino que trasciende los límites tanto en el tiempo como en el espacio del Virreinato del Perú, ya que la de Mexía será la traducción de referencia hasta bien entrado el siglo XX.

La profesora Alvarado nos ha enviado algunos textos que podrán ser de utilidad para la charla que dará el miércoles:

– Guillermo Lohmann Villena, «Huellas renacentistas en la literatura peruana del siglo XVI«, en T. Hampe (coord.), La tradición clásica en el Perú virreinal. Lima: UNMSM, 1999, pp. 115-127.

– Juan Gil, «Diego Mexía de Fernangil, un perulero humanista en los confines del mundo«, en J. M. Nieto y R. Manchón (eds.), El humanismo español entre el viejo mundo y el nuevo. León, Jaén: Universidad de León, Universidad de Jaén, 2008, pp. 67-141.

– Pablo Luis Quisbert Condori, «Delio en el argénteo monte: nuevos datos en torno a la vida de Diego Mexía de Fernangil en la villa imperial de Potosí«, en Alpha [online]. 2011, n.33, pp. 257-272.

– Tatiana Alvarado Teodorika, «Mexía de Fernangil: lector y creador de las Heroidas ovidianas. Itinerario de un traductor«, en La Clé des Langues (Lyon: ENS LYON/DGESCO), 2009, pp. 

***

s200_tatiana.alvarado_teodorikaTatiana Alvarado Teodorika obtiene en 2008 el título de doctor «Sobresaliente cum laude» de las Universidades de Navarra y de París III tras defender una tesis sobre El teatro mitológico de Calderón de la Barca. Una edición crítica de El monstruo de los jardines, que se publica en 2013 en Iberoamericana-Vervuert. Es autora de varios artículos sobre, entre otros campos, el teatro barroco y los traductores de la Academia Antártica (siglo XVII). En lo referente a sus actividades docentes, ha enseñado en las universidades de Grenoble III y Lyon III (desde 2008 hasta 2011), como asistente de docencia e investigación, impartiendo clases a los distintos niveles en licenciatura, y como profesora invitada de la Universidad Mayor de San Andrés de La Paz (Bolivia) en 2012. Es tesorera de la Sociedad boliviana de estudios clásicos y participa en la edición de la revista Classica Boliviana. Implicada en diversos proyectos de alcance cultural tanto en La Paz como en Francia y en Grecia, actualmente y desde 2012 es profesora de lengua y cultura españolas y francesas en el Liceo Franco Boliviano de La Paz y miembro de número de la Academia boliviana de la lengua desde 2013.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.